Recommandations aux Organisateurs


L'organisation de la conférence recrute une équipe d'interprètes professionnels pour assurer la communication correcte entre les délégués de différentes cultures et parlant différentes langues.

La voix des interprètes sera la voix de beaucoup d'entre eux, c'est pourquoi nous voulons attirer votre attention sur quelques suggestions qui peuvent nous aider à transmettre votre message intégralement et correctement.
 
  • Il faut rappeler que les interprètes  suivent un rigoureux code d'éthique professionnel respectant rigoureusement la confidentialité, vous pouvez donc nous fournir des documents confidentiels.

     

  • Si vous le souhaitez, vos documents vous seront retournés. 

     

  • Si vous comptez improviser, veuillez parler normalement, mais si vous préférez lire un texte, lisez-le lentement. Vous devez vous rappeler que la vitesse de la lecture habituelle est de 100 mots à peu près par minute, ou 3 minutes pour une page de 30 lignes.

     

  • Si vous avez travaillé un texte écrit ou des notes que vous allez suivre, veuillez vous assurer que les interprètes disposent d'une copie.

     

  • N'oubliez pas que les interprètes doivent avoir accès aux copies des textes pour qu'ils soient interprétés correctement.

     

  • Lorsqu'il s'agit d'une communication vraiment technique, vous devez fournir aux interprètes toute la terminologie ou la documentation disponible, si possible dans toutes les langues de la conférence.

     

  • Si vous souhaitez projeter des diapositives ou des transparents, vous devez fournir une copie de chaque projection aux interprètes pour qu'ils aient le support textuel devant eux, car les cabines sont souvent éloignées de l'écran.

     

  • Avant de parler, nous vous prions de vérifier si le microphone est ouvert sans le taper et sans le souffler ; il suffit de dire "bonjour" pour vérifier son bon fonctionnement.

     

  • Ne parlez pas trop près du microphone et ne laissez pas vos écouteurs branchés près de celui-ci, parce que cela peut provoquer des interférences et un "feed-back" désagréables pour tout le monde.

     

  • Si vous souhaitez vous déplacer pendant votre communication, demandez aux techniciens du son de vous installer un microphone de cravate.

     

  • Si vous avez besoin d'écouter l'interprétation, n'oubliez pas de demander un écouteur.

Source : APIC  


AP | PORTUGAL Devis Services de interprétacion