INTERPRÈTES DE CONFÉRENCE

Nous disposons d'un large éventail d' interprètes de conférence , dans plusieurs domaines avec une formation dans les écoles nationales et internationales les plus prestigieuses.


EMCI - European Masters in Conference Interpreting

La Faculté de Lettres de l'Université de Lisbonne, instituée en 1911, offre aujourd'hui un large éventail de cursus dans le domaine des langues, de la littérature et des cultures, ainsi qu'un Cursus de Spécialisation et un Master d'Interprétation de Conférence, intégré dans le consortium EMCI, qui a pour but de promouvoir les meilleures pratiques de l'enseignement de l'interprétation de conférence, à travers plusieurs écoles internationales de référence. Ce Cursus a le soutien de deux des plus importants services d'interprétation de conférence au niveau mondial : la Commission Européenne et le Parlement Européen.


ESIT - École Supérieure d?Interprètes et de Traducteurs

Cette École Supérieure, fondée en 1957 et intégrée à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris III, a pour objectif de promouvoir la formation de traducteurs spécialisés, d'interprètes de conférence et d'interprètes du langage gestuel français. La réputation de cette école a, très tôt, dépassé les frontières françaises, ce qui a aidé dans la diffusion des bonnes pratiques de l'exercice de la profession de traducteur et d'interprète de conférence. De la même manière, la Faculté de Lettres de Lisbonne appartient au consortium EMCI.


ISTI - Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes

Cet Institut Supérieur a été crée en 1958 à Bruxelles, l'une des villes où se trouve le plus grand nombre d'organisations internationales et où, par conséquent, les langues ont toujours joué un rôle important. L'ISTI encourage la formation de traducteurs et d'interprètes de conférence qui peuvent, plus tard, intégrer différentes institutions telles que la Commission Européenne, le Parlement Européen, l'ONU, etc. L'ISTI fait partie de la liste d'écoles de l'EMT (European Masters in Translation), attribué par la Direction Générale de Traduction de la Commission Européenne aux meilleures écoles dans ce domaine.


ISAI - Instituto Superior de Assistentes e Intérpretes

L'Institut Supérieur d'Assistents et d'Interprètes de conférence était l'un des premiers établissements d'enseignement de traduction, puis d'interprétation de conférence au Portugal. Ayant une forte tradition de traduction, l'Institut s'est lancé dans l'interprétation de conférence en 2001, avec le programme de troisième cycle en Interprétation Simultanée. Malgré la fusion entre l'ISAI et l'ISAG, l'Institut Supérieur d'Administration et de Gestion, le domaine des Langues Appliquées joue encore un rôle fondamental dans la formation de professionnels capables de satisfaire toutes les nécessités du marché actuel en constante mutation.


ISCAP - Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto

L'appellation d'Institut Supérieur de Comptabilité et d'Administration de Porto a surgit en 1976, mais ses racines sont bien plus anciennes. Le domaine commercial et industriel ayant toujours joué un rôle significatif, le baccalauréat de Comptabilité et d'Administration ainsi que le baccalauréat de Langues et de Secrétariat ont été crées. Les langues y étaient toujours bien représentées, d'abord en Licence de Langues et de Secrétariat et, à partir de 1997, avec le département de Traduction Spécialisée. Avec le Processus de Bologne, ce département a connu une restructuration et son nom est devenu Assistance et Traduction, donc les domaines scientifiques des langues et des littératures étrangères ont, actuellement, deux masters en fonctionnement : Traduction Assistée par Ordinateur et Traduction et Interprétation Spécialisées. Les deux ont pour objectif de promouvoir les meilleures pratiques de l'enseignement de la traduction et de l'interprétation de conférence, pour mieux répondre aux défis de la globalisation.
 

AP | PORTUGAL Devis Services de interprétacion