Recommandations aux Intervenants

Lors d'une conférence, un séminaire ou une réunion avec des participants de différentes nationalités, les les interprètes de conférence sont indispensables pour établir une bonne communication.

C'est donc pour cette raison qu'il est conseillé de recruter une équipe de traducteurs interprètes professionnels qui fera de son mieux pour que les travaux se déroulent de la meilleure façon possible.

Cependant, votre aide est indispensable pour que les interprètes puissent vous fournir,


un service de haute qualité. Ainsi, nous prenons la liberté de vous faire quelques suggestions qui peuvent contribuer au succès de la communication.


Suggestions aux intervenants

Veuillez distribuer à chaque intervenant une copie du texte "suggestions aux intervenants.


Documentation

Même si les interprètes, ont, grâce à leur formation ou à leur expérience, une grande culture générale, ce ne sont pas des spécialistes dans tous les domaines. Ce sont les organisateurs qui doivent fournir aux interprètes toute la documentation nécessaire pour qu'ils puissent se familiariser avec le thème des évènements. N'oublions pas que pour qu'un interprète puisse transmettre un message, il doit, avant tout, comprendre le message pour arriver à le transmettre correctement.


Pour que l' interprète puisse bien se préparer, il doit recevoir à l'avance (l'idéal serait 15 jours) et, si possible, dans toutes les langues de travail :
le programme ou l'organigramme des séances, la documentation générale à propos de l'entité organisatrice (l'association, l'entreprise, etc.), des rapports ou des compte-rendus des réunions précédentes sur le même sujet, des revues ou des articles du secteur, des textes ou des résumés des communications qui y seront présentées.


De plus, pendant la conférence, l'interprète aura besoin :
des textes de toutes les communications lues pendant les sessions, car les interprètes doivent avoir accès à une copie pour arriver à interpréter soigneusement un texte écrit ; des copies des transparents et des diapositives présentés ; d'une liste des participants; du nom et d'un bref curriculum vitae des intervenants et des membres du/des bureau(x) ; le nom et la fonction des entités officielles présentes ; toute la documentation distribuée aux participants.


Session d'information

Quand il s'agit de conférences hautement techniques, vous devez considérer la possibilité d'organiser une session pour éclaircir les questions concernant la terminologie ou la procédure avec les.


Interlocuteur

Pour une bonne coordination, l'organisation devra désigner un chef d'équipe ou un coordinateur responsable des contacts avec l' équipe d'interprètes.


Installation technique

L'organisation doit s'assurer que le matériel technique installé corresponde à vos attentes (nombre de cabines et de chaines, microphones, écouteurs) et que le matériel fonctionne correctement. Avant le début de la conférence, veuillez demander au chef de l'équipe d'interprétation et aux techniciens de vérifier le bon fonctionnement de l'équipement.


Projections

Dans le cas d'une présentation de diapositifs ou de transparents, vous devez vérifier si l'écran est placé de façon visible pour tous les interprètes et si chacun d'entre euxa bien reçu les copies de tous les textes qui y seront projetés.

Dans le cas d'une projection de films ou de vidéos, ils faut qu'il y ait une connexion directe du son aux cabines, que le texte du scénario ait été fourni aux interprètes et que la vitesse du discours corresponde à la vitesse d'une lecture régulière.


Salle des interprètes

Si possible, placez à disposition des interprètes un lieu de repos confortable où ils puissent étudier les documents.


Source : APIC

AP | PORTUGAL Devis Services de interprétacion