L'interprète consultant est l'interlocuteur direct, avant et pendant l'évènement, entre le client et l'équipe d'interprètes de conférence. En plus d'être familiarisé avec la profession et le milieu de l'interprétation / Traduction Simultanée, c'est aussi un interprète de conférence. Ceci est un avantage important, puisque cela lui permet d'identifier automatiquement les besoins et les difficultés de sa profession. Généralement, il a déjà travaillé avec les professionnels qu'il contrate pour son équipe, ce qui lui facilite ainsi le choix des interprètes de conférence fonction des langues, du lieu et, surtout, du thème de l'évènement.


Interprète Consultant d'AP | PORTUGAL

Contactez notre Interprète Consultant :

Mário Júnior traducteur et interprète consultant comptant plus de 12 ans d'expérience.
Membre d'ATA - Association américaine de traducteurs - et de LEXIS Communauté Internationale de Professionnels en Services Linguistiques

Courrier électronique : mario.junior@apportugal.com          Voir : mario.junior.lexis.pro


Notre méthodologie

Souvent, l'interprète consultant est contracté par le client/l'organisateur de la conférence bien avant l'évènement, afin de lui donner quelques informations nécessaires et lui fournir un devis. Le dialogue entre les deux va aider à définir les besoins à la prestation du service. L'interprète consultant doit acquérir le maximum d'information possible à propos de l'évènement, pour que le devis soit le plus adapté possible, afin de ne pas effectuer d'ajustements ensuite. Cette information doit inclure, par exemple, le lieu et la date de la conférence, l'horaire, le thème, les langues actives et passives, si l'évènement va être enregistré, s'il y aura besoin de matériel audiovisuel, etc


Ensuite, l'interprète consultant doit organiser l'équipe d'interprètes de conférence en fonction de leur domicile, leurs langues et, surtout, leurs compétences professionnelles liées avec la conférence en question. Lors du recrutement, l'interprète consultant doit préciser s'il s'agit d'une réservation ou d'une offre concrète de travail. Dans le premier cas, l'interprète consultant retient les dates indiquées et il ne pourra pas accepter d'autres offres de travail sans consulter le client au préalable. Dans le deuxième cas, l'interprète consultant refuse toutes autres offres de travail aux mêmes dates et, dans le cas de l'annulation de l'évènement, les honoraires seront chargés totalement ou partiellement


L'une des tâches de l'interprète consultant les plus importantes est d'obtenir, de réunir et de transmettre toute l'information à propos de l'évènement à son équipe d'interprètes de conférence. La documentation complète (discours des intervenants, diapositives, etc.) doit être fournie à l'avance aux interprètes de conférence pour qu'ils puissent prendre le temps d'étudier le sujet. L'interprète consultant doit aussi s'informer auprès du client à propos de l'existence de glossaires ou de listes terminologiques techniques, ou même organiser un petit rendez-vous


L'interprète consultant doit toujours être joignable et disponible pendant l'évènement, pour qu'il puisse résoudre n'importe quel imprévu. Dans le cas où il ne fait pas partie de l'équipe d'interprètes de conférence, il doit nommer un chef d'équipe pour coordonner les interprètes de conférence pendant l'évènement.


À la fin de la conférence, l'interprète consultant doit recevoir un feed-back du chef d'équipe et faire une évaluation de la conférence avec le client.

AP | PORTUGAL Devis Services de interprétacion