Foire aux Questions à propos de Nos Services d'Interprétation
02 - Quelle est la différence entre interprétation simultanée et interprétation de conférence ?
03 - Qu'est-ce qu'une interprétation de conférence ?
04 - Qu'est-ce qu'une interprétation consécutive ?
05 - Qu'est-ce que le chuchotage ?
06 - Qu'est-ce que l'interprétation de liaison ?
07 - Qu'est-ce que l'interprétation de relai ?
08 - Comment définit-on le prix d'un service d'interprétation ?
09 - AP | PORTUGAL loue-t-elle de l'équipement de traduction simultanée ?
AP | PORTUGAL propose des services d'interprétation pour tous vos besoins : rendez-vous d'affaires, conférences, congrès, entretiens, formations, débats, assemblées, entre autres. Nous choisirons l'interprète le plus adéquat pour répondre à vos besoins, en fonction de la langue et du secteur d'activité, afin de vous garantir une qualité de travail optimale.
On utilise souvent le terme de traduction simultanée, mais le plus correct est le terme d'"interprétation de conférence". Interprétation simultanée et interprétation de conférence sont des synonymes.
03 - Qu'est-ce qu'une interprétation de conférence ?
Dans une interprétation consécutive, l'interprète écoute le discours du locuteur dans sa totalité ou partiellement. Ce n'est qu'ensuite, et souvent à l'aide de notes, qu'il traduit ce qui a été dit.
04 - Qu'est-ce qu'une interprétation consécutive ?
Lors d'une interprétation consécutive, l'interprète écoute le discours du locuteur dans son intégralité ou en plusieurs grandes parties. À la suite, et normalement à l'aide de notes, il traduit tout le discours.
05 - Qu'est-ce qu'une interprétation chuchotée (chuchotage) ?
Dans une interprétation en chuchotage, l'interprète reste près des participants et traduit, en chuchotant le discours du locuteur.
06 - Qu'est-ce que l'interprétation de liaison ?
Lors d'une interprétation de liaison, l'interprète suit un groupe étranger et fait la liaison avec l'équipe locale.
07 - Qu'est-ce que l'interprétation de relai ?
L'interprétation de relai est un autre nom pour interprétation indirecte. Par exemple, au lieu de faire une interprétation directement de la langue source vers la langue cible, l'interprète peut travailler à partir de l'interprétation simultanée d'un collègue. Le recours à l'interprétation de relai peut s'avérer très utile lors de conférences qui impliquent de nombreuses langues et lors desquelles les interprètes présents ne maîtrisent pas toutes les langues. À fortiori, lorsqu'un participant parle une langue plus exotique ou rare.
08 - Comment définit-on le prix d'un service d'interprétation ?
Le prix d'un service d'interprétation est défini selon les critères suivants :
- la combinaison de langues souhaitée ;
- la date ;
- le lieu ;
- l'horaire ;
- la durée ;
- le thème ;
- le nombre de participants ou de récepteurs nécessaires ;
- la nécessité ou non de fournir les cabines, les microphones et l'équipement de son.
09 - AP | PORTUGAL loue-t-elle l'équipement nécessaire à une interprétation simultanée ?
AP | PORTUGAL dispose de nombreux protocoles avec quelques-unes des meilleures sociétés d'audiovisuel au Portugal.
Nous sommes donc en mesure, grâce au grand volume de travail que nous produisons tout au long de l'année d'offrir à nos clients des projets "clé en main" et à des prix très compétitifs.
Matériel et services supplémentaires que nous proposons :
Microphones | Platines | Cabines | Récepteurs | Casques | Projecteurs | Écrans plasma | Vidéos | Montages de mini vidéos | Enregistrements live