SOTTOTILOLAZIONE

AP | PORTUGAL - SottotilolazionePreventivo Sottotilolazione

La AP | PORTUGAL lavora in collaborazione con studi esperti in tecnica di sottotitolazione per assicurare un prodotto finale di elevata qualità. Traduciamo verso più di 20 lingue e per diversi mezzi di diffusione, inclusa la televisione, il cinema, i DVD, Internet e i cellulari.

I nostri professionisti lavorano su film, documentari e presentazioni aziendali. Tradurre simultaneamente verso varie lingue è un procedimento quotidiano nella nostra impresa. La coerenza del prodotto finale è garantita da un costante monitoraggio di tutte le tappe del lavoro da parte del responsabile del progetto.

La AP | PORTUGAL è pronta per sviluppare progetti di sottotitolazione di grande importanza, grazie alla sua estesa rete di collaboratori e alla conoscenza ed esperienza accumulate nei molti anni di lavoro. Indipendentemente dalla dimensione e dal preventivo dei progetti, teniamo sempre in considerazione le scadenze stabilite.


Nuovi Media

La AP | PORTUGAL è attenta alle nuove tendenze di mercato, come per esempio lo streaming di video attraverso il Web o video ad alta definizione (HD / FHD / QHD / 4K). Con il servizio integrato di traduzione e sottotitolazione, la tua impresa avrà maggiori possibilità di impressionare i tuoi (potenziali) clienti a livello internazionale.

La AP | PORTUGAL lavora con sottotitolatori madrelingua che, grazie ad una produzione meticolosa, garantiscono la fluidità della lingua in questione, in modo da fornire una velocità di lettura adeguata.


YouTube, Vimeo, Streaming Media

YouTube, Vimeo, Streaming Media

Siti come YouTube e Vimeo sono diventati un importante e valido veicolo di comunicazione e marketing per imprese, organizzazioni e privati.

La AP | PORTUGAL può ottimizzare il tuo video, aggiungendo sottotitoli come complemento o in sostituzione dell'audio. Al contrario dei sottotitoli per la TV, non esistono standard per quanto riguarda i sottotitoli dei video Web, visto che ciascun lettore di video presenta e richiede una formattazione differente dei sottotitoli.

Questi sottotitoli sono compatibili e specificatamente preparati per Toutube/Vimeo e possono essere allegati in un documento separato o incorporati direttamente nel file audio. I nostri traduttori madrelingua possono tradurre i sottotitoli in varie lingue, permettendoti l'accesso a nuovi mercati.

L'inclusione di sottotitoli nei tuoi video e in altri contenuti multimediali, come presentazioni Powerpoint e podcast, è di particolare importanza. In primo luogo, per questioni di accessibilità (non si può pensare di escludere il pubblico con deficienze o difficoltà uditive) e in secondo luogo, perché i sottotitoli sono fondamentali per garantire che il contenuto del tuo video sia correttamente indicizzato dai motori di ricerca.


TV aziendale e Digital signage

La TV aziendale e il Digital Signage (pannelli informativi digitali) costituiscono mezzi privilegiati di comunicazione e divulgazione di marche e prodotti. Attenta alle necessità del mercato, la AP | PORTUGAL dispone di una rete di sottotitolatori professionisti, con esperienza in tecniche di comunicazione e marketing, garantendo così sottotitoli scorrevoli. 

In questi particolari mezzi multimediali, i sottotitoli sono essenziali poiché sono un rinforzo necessario del messaggio audio: quando, per esempio, il video viene presentato in un pannello informativo, grande parte dell'audio si perde a causa del rumore circostante.



Preventivo Sottotitolazione APP