B - Documentos e Memórias de Tradução

  1. Todas as memórias de tradução permanecem propriedade minha?
  2. Posso efetuar download das minhas memórias de tradução?
  3. Os documentos que traduzo são alinhados?
  4. O sistema suporta TMX?
  5. Que tipo de documentos posso traduzir no Wordbee Translator?

1. TODAS AS MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO PERMANECEM PROPRIEDADE MINHA?
Todos os dados carregados ou produzidos no sistema pelo utilizador são da totalmente propriedade privada e exclusiva do utilizador. Tal inclui as suas memórias de tradução, a terminologia, os documentos e todas as suas traduções. Estes dados não são utilizados pelo WORDBEE nem são partilhados com outros utilizadores do WORDBEE.

2. POSSO EFETUAR DOWNLOAD DAS MINHAS MEMÓRIAS DE TRADUÇÃO?
O WORDBEE suporta o padrão TMX para o carregamento e descarregamento de memórias de tradução. Os documentos traduzidos podem ser igualmente descarregados como ficheiros TMX.

3. OS DOCUMENTOS QUE TRADUZO SÃO ALINHADOS?
Quando carregados no WORDBEE Translator, os seus documentos são divididos em segmentos (por exemplo, em parágrafos ou frases). De seguida, traduz um segmento após o outro. Qual a vantagem? Todas as suas traduções são alinhadas, podem ser instantaneamente utilizadas como memórias de tradução para projetos futuros e, inclusivamente, ser descarregadas como ficheiros TMX.


4. O SISTEMA SUPORTA TMX?
Sim, o WORDBEE é compatível com TMX v1.4 à v2. 


5. QUE TIPO DE DOCUMENTOS POSSO TRADUZIR NO WORDBEE TRANSLATOR?
Podem ser traduzidos/localizados os seguintes formatos: Microsoft Word, Excel e PowerPoint, Adobe InDesign, OpenOffice, RTF, XML, HTML, Photoshop, Asp.Net, Asp, Php, Jsp, POT/PO, Asp.Net RESX, code files (c#, Java) e muitos mais.
 
Não encontrou uma resposta à sua pergunta?

Por favor entre em contacto connosco wordbee@apportugal.com