Tecnologia
De forma a potencializar a nossa oferta de serviços, investimos na inovação e qualidade através de ferramentas de apoio.
O Wordbee Translator é um programa assistente de tradução executado na nuvem que apoia tradutores, agências ou empresas com os ficheiros de tradução de vários formatos. Em termos mais técnicos, o Wordbee combina a funcionalidade de uma ferramenta de tradução assistida por computador e de gestão de projetos num único espaço de trabalho. Assim, a plataforma Wordbee permite-lhe traduzir, rever, criar memórias de tradução e organizar documentos online, em qualquer lugar, a qualquer momento. Sem qualquer instalação de programas!
O Abbyy FineReader é uma aplicação concebida para converter documentos ou fotografias digitalizados, assim como documentos PDF, em texto editável. Ajuda a guardar textos reconhecidos como documentos Microsoft Word ou Excel. A aplicação garante OCR de elevada qualidade e mantém a formatação dos documentos originais.
O memoQ é um software assistente de tradução para tradutores independentes e empresas de tradução. Oferece a possibilidade de inclusão de memórias de tradução, terminologia, integração de tradução automática e gestão de informação de referência no ambiente de trabalho, no cliente/servidor e no ambiente de uma aplicação online.
SDL Trados é um programa de tradução assistida por computador para tradutores independentes, fornecedores de serviços linguísticos, departamentos de línguas e instituições académicas. Disponibiliza aos profissionais uma aplicação para tradução, gestão de projetos, memórias e terminologia.
O Verifika é um programa que ajuda a localizar e resolver erros formais em ficheiros de tradução bilingues e em memórias de tradução. Deteta formatação, consistência, terminologia e erros ortográficos na língua de chegada. Todos os erros detetados são incluídos num relatório que permite a sua correção sem o auxílio de qualquer ferramenta externa. O Verifika inclui um editor interno para rever e corrigir traduções. Para muitos tipos de erros, o Verifika também oferece uma função de auto correção.
O XTM é um sistema de gestão de tradução e uma ferramenta de tradução assistida por computador online. O programa é executado na nuvem e pode ser acedido através de um navegador da internet.
O Adobe Acrobat Pro é uma solução PDF completa para trabalhar em qualquer lugar. Mantém os ficheiros reunidos, transforma documentos físicos em PDF e transforma formulários impressos em formulários digitais.
O SDL Passolo é uma ferramenta especializada de localização visual que agiliza e assiste a tradução de interfaces gráficas de utilizador (GUI).
O Xbench oferece Garantia de Qualidade e Gestão de Terminologia simples e eficaz. Pode adicionar fontes terminológicas nos formatos CAT mais comuns.
O Wordfast é uma CAT tool com uma estrutura leve e flexível concebida para as necessidades específicas de grupos de trabalho de tradução. É compatível com a maioria das outras CAT tools.
O Memsource oferece um ambiente de tradução online e é uma CAT tool que liga projetos de tradução, memórias de tradução e bases terminológicas.
O Adobe InDesign é um software de desktop publishing desenvolvido pela Adobe Systems e foi lançado no ano de 1998. Este software foi criado com o intuito de substituir o Adobe PageMaker e permite criar flyers, brochuras, revistas, livros, jornais, entre outros.
Somos membros das seguintes associações internacionais
Empresa de tradução certificada pela Norma Internacional da Qualidade
Para mais informações entre em contacto com a AP PORTUGAL através da associação de empresas de tradução, da associação portuguesa de tradutores ou das nossas empresas de tradução em Lisboa ou a empresa de tradução no Porto.
As agências de tradução certificadas estabelecem pontes entre culturas e são os parceiros de primeira linha para os projectos de internacionalização. Fale connosco!