SOBRE O PROGRAMA DE ESTÁGIO
Vive a realidade de um profissional da tradução
Estamos à tua espera para o estágio. Durante seis meses terás a oportunidade de integrar o ambiente de uma empresa certificada, beneficiando da valiosa oportunidade de trabalhar em todas as fases de um processo de tradução.
Aos nossos mentorados são ainda disponibilizadas diversas ferramentas tecnológicas que terão um papel fundamental na formação e carreira profissional.
Programa Curricular de Estágio
Plano estágio em WIP da AP ACADEMY
Carga horária : 6 meses | 960 horas
Objetivos
1.Experimentar ferramentas e metodologias de pesquisa e análise, desenvolvendo competências crítico-reflexivas e de aplicação da teoria à prática.
2.Promover competências de comunicação multilingue, aprofundando o conhecimento das línguas de trabalho.
3.Adquirir e partilhar conhecimento na área da Tradução.
4.Desenvolver a competência de tradução para a língua materna e para a língua estrangeira em áreas específicas do conhecimento (ciências da saúde, ciências económico-financeiras, ciências jurídicas, etc.).
5.Promover soft skills e competências facilitadoras na inserção no mundo do trabalho.
6.Promover a capacidade de adaptação, pensamento crítico, resolução de problemas, tomada de decisão e integração cultural e linguística.
7.Utilização avançada das novas tecnologias aplicadas à Tradução.
Língua de trabalho
Português - Suitable for English-speaking trainees
Modo de trabalho
Presencial ou à distância
Métodos de ensino e atividades de aprendizagem
A abordagem é eminentemente prática, incluindo um conjunto de exercícios e trabalhos efetuados pelos mentorados, individualmente ou em equipa sob a orientação do seu mentor.
Módulo |
Observações |
Carga Horária |
Qualidade |
Departamento da Qualidade |
|
|
Mentor: Eugénio Rodrigues |
8 horas |
Kaizen |
Departamento da Qualidade |
|
|
Mentor: Eugénio Rodrigues |
4 horas 24 horas |
Comunicação interna e Intranet |
Departamento Marketing & Comunicação |
|
|
Mentor: Eugénio Rodrigues |
4 horas |
Tradução |
Departamento de Mentoring |
|
|
Mentor-Coordenador: Eugénio Rodrigues |
400 horas 200 horas 100 horas 80 horas |
Pós-Edição |
||
|
Mentora: Ivone Oliveira |
20 horas |
Gestão de Projetos |
CATTI |
|
Sistemas de gestão de projectos | TMS
|
Mentora: Ivone Oliveira Mentora: Cátia Rodrigues, Gestora de Projetos |
8 horas + 20 horas |
Paginação | Desktop Publishing (DTP) |
PACQ |
|
|
Mentor: Ricardo Mathiotte, DTP Assistant |
8 horas + 25 horas |
Gestão de Memórias de Tradução |
CATTI |
|
|
Mentora: Ivone Oliveira Mentora: Cátia Rodrigues, Gestora de Projetos |
4 horas + 20 horas |
Localização |
||
|
Mentora: Ana Duarte |
20 horas |
Traduções Certificadas |
||
|
Mentor: Eugénio Rodrigues |
5 horas |
Sofware de auxílio à Tradução |
||
|
Mentora: Ivone Oliveira Mentora: Ana Duarte |
10 horas |
TOTAL |
960 horas |
Atividades opcionais
- Acompanhamento em eventos de interpretação de conferência
- Aprender com autonomia webinars disponíveis nas seguintes associações internacionais: GALA - Globalization and LocalizationAssociation e ATC - Association of Translation Companies - UK
RESULTADOS DA APRENDIZAGEM E COMPETÊNCIAS
Vantagens do estágio de tradução
Ao concluíres com êxito o estágio, deverás ser, enquanto mentorado do AP Academy, capaz de:
-
Ajuizar sobre o papel da tecnologia na indústria da tradução;
-
Qualificar a utilidade de diversas ferramentas para a prática da tradução profissional;
-
Decidir sobre as ferramentas mais ajustadas à execução do projeto;
-
Criar memórias de tradução;
-
Mobilizar recursos e metodologias de garantia de qualidade da tradução;
-
Conhecer o processo de organização e gestão de projetos de tradução;
-
Identificar as principais características de ferramentas orientadas para outros tipos de serviços linguísticos (ferramentas de gestão terminológica, gestão de projetos, localização, garantia de qualidade, tradução automática, legendagem, reconhecimento de voz, correção de escrita, etc.);
-
Compreender a tradução enquanto profissão com uma forte componente social, que requer competências de trabalho em equipa, de comunicação e de gestão de tempo, de instruções, de emoções e de recursos (humanos e materiais).